比较神圣的音乐,会有一种尊敬由内而外。
不喜欢的同学果断关闭就好,只希望给大家带来不同的视听感受,感受音乐不分国界的魅力所在,有可能一辈子都接触不到的音乐就在这里。
再次重申:艺术没有好与坏之分,只有适合与不适合!
西班牙团体 The Buddhist Monks 佛教僧侣(西班牙名 Monjes Budistas)出品的佛教吟唱专辑《Sakya Tashi Ling 释迦吉祥林》,其主打曲目—— 《My Spirit Flies To You 我的心神向你飞去》不像一般和尚诵经般单调无趣,「释迦吉祥林」以New Age与chill-out音乐气氛为基底,辅以轻松顺耳的旋律收录13首心经歌曲,是喇嘛们在连续10小时的吟唱中一次录制,在西班牙发行不仅登上数周冠军,更突破。这张专辑当初以为是藏传佛教的诵经乐章,结果出乎意料:喇嘛+流行歌手结果是如此般神奇,充满神秘 佛教的大智慧透过传颂神圣的心经真言,在释迦吉祥林的僧侣口中,首次以世界共通的语言:音乐——普渡。 开头合唱:Vajrasattva Hundred Syllable Mantra (金刚萨埵百字明)
插曲短咒:Tara Mantra (绿度母心咒)
女声唱诵:
See the light at me
Searching for many years
My spirit flies to you
Now I guess I see it soar
I Dance with the wind
I'm flowing to your dream
You can lose your fear
You can change your life
中文意译:
在寻觅多年岁月之后,我终于得见光明,
我的心神向您飞去(我一心所向往之归依)。
现在我想我能看见心灵在雀跃飞腾,
跟着流动的风翩然起舞,
我将追寻着您的理想大愿前进。
你将能抛开你的恐惧,
你将能改变你的生命。
因为这首歌本质还是佛教歌曲,所以数番推敲之后作此篇译文。
在此"dream"应该作为理想、愿望解(指佛陀的愿望),
那么文中的你就有两者解释(您指佛陀觉者;你指迷惘众生)。
为了翻译出此篇的韵味,直探其义,希望能够传达歌词的意境。
如果要更简单一首四句偈来传达的话就是:
『无上甚深微妙法,百千万劫难遭遇,我今见闻得受持,愿解如来真实义。』
下载地址回复可见(320K)该隐藏帖已经发布超过60天,已自动取消隐藏功能,无需回复即可查看!
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=503221&uk=943124862
[ 此帖被晨曦丶在2013-05-24 20:06重新编辑 ]
中华游戏网 cnyouw.cn